کلمات فارسی
August 18th, 2011
<![CDATA[
الان داشتم فیلمی مستندی را از سری « سفر به انتهای دنیا» که مربوط به ایران بود میدیدم. این فیلم سفرنامه دیوید آدامس به مکانهای با سابقه تاریخی مانند کوه الموت، شیراز، مبعد چک چک و تهران است. در بازدید از کوههای الموت و بازگو کردن داستان حسن صباح به عنوان مبتکرین ترور سیاسی، ریشهی اصلی یک واژه انگلیسی مرتبط با محل را نیز توضیح داد. واژه انگلیسی assassin به معنای سوء قصد کننده. از درس تاریخ دبیرستان به یاد داریم که حسن صباح در کوههای الموت گروهی فدایی را سازماندهی میکند. گروهی که اقدام به ترور شخصیتهای آن روز به دلایل سیاسی میکنند. حشیش یکی از ابزارهایی است که حسن صباح برای ایجاد فضای مورد نظر خود در بین گروه استفاده میکند. نامی که به این گروه در زبان عربی داده شد، حشیشین بود که به صورت assassin به زبان انگلیسی و فرانسه رفت.
داستان صباح را در اینجا میتوان خواند. برای اطمینان از صحت این داستان میتوان به سایتهایی مثل ویکیپدیا یا etymology online
مراجعه کرد.
کنجکاوی شدم ببینم دیگه چه کلمات فارسی به زبانهای لاتین راه پیدا کردهاند. چندین لیست مثل این را میتوان در این زمینه به راحتی پیدا کرد. نکته جالب اینکه لفظ لاتین بعضی از کلمات فارسی، امروزه در زبان فارسی استفاده میشود. مانند پیژامه و کیوسک.
این کلمات شاید در این لیست جالبتر باشند:
algorithm از الخوارزمی
arsenic از زرنیخ
bronze از برنج
checkmate از شاه مات
chess از شاه یا چترنگ
jackal از چنگل (که شغال احتمالا معرب آن است)
jasmine از یاسمین
kiosk از کوشک
lemon از لیمو
magic مربو به مغ
mummy از مومیایی
orange از نارنج
pajama از پاجامه
paradise از پردیس
rook از رخ
rose
shawl از شال
sugar از شکر
tapestry از تفتان، تابیدن
tiger
tulip از دلبند (توربان)
zircon از زرگون
]]>
Posted in زبانشناسی | Comments (0)